18.10.07

As coisas estranhas que se dizem a um empregado de bilheteira

Hoje, dei comigo a comprar bilhete para um filme chamado "Um Azar do Caraças". Não havia volta a dar-lhe. Era num daqueles cinemas de salas múltiplas em que não podemos pedir "um bilhete para a sala tal" e somos forçados a dizer o título do filme. Não podia dizer que queria um bilhete para o "Knocked Up" ou para o último do Seth Rogen ou do Judd Apatow porque seria provável que não soubessem do que falava (as pessoas já têm de encher barris de pipocas e tinas de refrigerante... exigir-lhes que conhecessem os filmes todos pelos protagonistas, criadores e título original seria cruel). Ainda por cima, a minha dicção não foi a melhor, por motivos compreensíveis, e tive de repetir em voz mais alta. Patético.

Também me lembro de como foi traumatizante pedir um bilhete para o "Uma Questão de... Bolas" (Dodgeball), pronunciei as reticências e tudo, e já decidi que não irei ver o "Balls of Fury" quando estrear, mesmo que tenha o Christopher Walken como vilão, só porque o título português é "Não Me Toques Nas Bolas."

Há algo de verdadeiramente podre nos tradutores deste país.

3 comentários:

Autor disse...

All your base are belong to us!

Salustio disse...

Todas as vossas bolas nos pertencem!

Anónimo disse...

Ahahah... pagava para ver isso.
Sim, sou má e sádica.

 
eXTReMe Tracker